
Source: tweet.

Source: tweet.
Nu begynder det endelig at ligne noget. Planen er at få uddelt Niels Klim-prisen på Fantasticon, her weekenden 5.-6. september.
I år er Fantasticon 100 % virtuel. Uddelingen bliver derfor også virtuel. Og det bliver det ledsagende panel naturligvis også.
Så lige i øjeblikket arbejder jeg på at få sat årets panel sammen.

Times are not 100% accurate, typically subtract 10-20 seconds.
Intro (18.00)
Lodestar (33.24)
Astounding (39.45)

About Hugo trophy (52.48)
Best fancast (1.10.16)
Best fanzine (1.16.23)
DUFF + GUFF (1.21.25)
Best fan writer (1.22.58)
Best fan artist (1.28.40)
Best semiprozine (1.32.42)

In memoriam (1.43.50)
Best professional artist (1.56.27)
Best editor, short form (2.03.39)
Best editor, long form (2.17.47)
Dramatic presentation, short form (2.23.06)
Dramatic presentation, long form (2.32.36)
Best graphic story (2.37.55)
Best related work (2.46.04)
Best series (2.53.00)
Short story (3.00.50)
Novelette (3.07.31)
Novella (3.11.34)
Novel (3.17.58)
Goodnight (3.31.41)
End of file (3.35.18)
Another reaction: Some Reflections on the 2020 Hugo Ceremony a.k.a. Reminiscing with George.
Original challenge:

Original picture:

New version:

Tweet:
Åh, jeg ved ikke, jeg bliver så vred.
Jeg bliver vred over, at den danske lov indeholder noget om håndtryk, udelukkende fordi kravet om håndtryk rammer nogen, “man” ikke kan lide.
Eller burkaloven, der ikke kunne hedde sådan eller formuleres sådan, og endte med på snirklet vis at løse et problem, der ikke eksisterede i den virkelige verden. Og i øvrigt ramte for bredt.

Eller det her med ghettoer, hvor de ikke-vestlige skal tælles, fordi deres eksistens gør tingene værre.
Der er sikkert flere eksempler.
Oveni det skal vi høre, at danskere ikke er racistiske.
Ja, det var bare det, jeg ville sige. Jeg bliver vred.
Ja, ja, jeg ved godt, at det ikke helt er det, det hedder. Her er Wikipedias definition:
Kulturel appropriation, til tider kaldet kulturelt misbrug og i dansksprogede medier undertiden oversat til kulturel tilegnelse eller kulturelt tyveri, er anvendelsen af elementer fra en kultur af medlemmerne af en anden kultur. Dette kan være kontroversielt, når medlemmer af en dominerende kultur approprierer fra dårligt stillede minoritetskulturer.
Jeg er nok ikke den første, der præsenterer dig, kære læser, for dette begreb.
Jeg sysler med, at begrebet ikke bliver brugt bredt nok. Når fx en kendt amerikansk skuespiller og komiker laver en film om Melodi Grand Prix, så er der tale om k.a. (Om Europa er dårligere stillet end USA, det kan vi snakke om en anden dag.)

(Hvis du ikke ved, hvad jeg snakker om: Trailer. Uddrag. Sammendrag.)
Okay. Hvad gør den her film?
Mere kan jeg ikke sige uden at se filmen. Men jeg har også allerede en dårlig smag i munden.
Det er i øvrigt ikke svært at finde folk, der er enige med mig. Se fx Wiwi Jury: Iceland’s Fire Saga with “Volcano Man” (Eurovision movie).
And no, that’s not how you pronounce
BTW, Danes aren’t immune to this. Let me just mention Femø and Wozniacki.
If you cast people to sound German, make it easy for yourself: Cast a German. Etc.
Or to put it another way: Keep an eye on my soundcloud. I already have more than 10 words.
![]()
“Introduction”, Brian W. Aldiss, Introducing SF.
…the business of sf is to imagine, not to predict – otherwise it would be written in the future tense rather than the past tense.
