Twitter 20121215

Børn og zenolingvistik

Der er store ligheder mellem at opdrage børn og at kommunikere med rumvæsener. Selvfølgelig.

(Billede fra dream.ai.) 

Det følgende er en læsning af “Story of Your Life”, Ted Chiang. Spoilers! 

Man får et barn, fordi man (mor og far) har det rigtig godt sammen. Man får et barn, fordi det er gratis arbejdskraft. 

Man får et telefonopkald, fordi der er brug for en dygtig lingvist. Man får et telefonopkald, fordi ens afdøde barn er blevet fundet. 

Man får opklaret misforståelsen omkring ordet kænguru. Og brudepige. 

Man skifter fra mundtlig til skriftlig kommunikation. Man skifter til en kode, mors date ikke forstår. 

Man føler sig underligt langt fra sine jordiske kolleger. Man føler sig underligt forskellig fra sin datter. 

Det kræver tålmodighed at lære et nyt sprog. Det kræver tålmodighed at planlægge en rejse. 

Man ser det fremmede sprog, stort og som et billede. Man ser sin voksne datter, høj, på et billede. 

Man ser sin viden om det fremmede sprog vokse. Man ser sin datter vokse. 

Man bruger mest tid eller mindst tid. Man er mest lykkelig eller mindst. 

Det her fysik er svært at forstå. Det her “børn bliver voksne” er svært at forstå. 

Til en vis grad kan man se hele sætningen, før man begynder at skrive. Til en vis grad kan man se hele sit barns liv, før fødslen. 

Kende målet, før man starter, fordi man kan ikke skifte kurs undervejs. Opdage målet med ens børneopdragelse, men man kan ikke skifte kurs undervejs. 

En dag køber man en salatskål. En dag vil ens datter få den salatskål i hovedet. 

Drømme om at klatre, frygte det. Se sin datter klatre, frygte et uheld. 

Når man ikke tænker på fortid eller fremtid, men al tid. Når man ikke tænker på fortid eller fremtid, kun nu. 

Det er en lille optræden at tale, specielt “jeg erklærer nu”, som alle ved kommer. Det er en lille optræden at læse et eventyr højt, specielt når barnet kan det udenad. 

Man genkender, at det her er et vigtigt øjeblik, man vidste ville komme. Man genkender, at den her baby er ens eget barn. 

Twitter 20221213

Twitter 20221211

Jul i morgen

“Jeg vil føre dig til et sted, hvor vi altid kan være sammen, og hvor alle kan være lykkelige, hvis de selv vil. Jeg vil føre dig til fremtidens Danmark, som vort land vil være, når programmet er gennemført.”

Socialdemokratiet, 1945.

Jeg vil vise dig en familie, der fejrer jul. I den trygge, varme stue går mor rundt og pynter med nisser og guirlander. Far har allerede parkeret atomvognen i garagen, men er ikke kommet ind endnu. Han er meget hemmelighedsfuld, da han endelig træder ind og hilser sin kone og de to børn med et “glædelig jul”.

Snart er det aften. Mor har dækket bord med noget helt specielt. Der er andepiller og brune-kartofler-piller og æble-piller og alt det andet gode, der hører julen til. Og bagefter er der ris-a-la-mande-piller. Til sidst får hver en aflang, hvid pille. Det viser sig, at fars er en mandel, de andre er helt almindelige og næringsrige.

Lille Emil begynder at græde, da far får mandelgaven. Far skynder sig at pakke op. Det er to små æsker med legoklodser. Far kigger helt fortvivlet på billederne af en bil og en dukkevogn. Nej, det er svært, det her! Han beder Emil og Puk om hjælp, og snart er de travlt optaget. Far smiler til mor. Roen sænker sig.

Så ringer fjernsynet. Det er bedstemor og bedstefar, der vil ønske glædelig jul. De er ellers lidt gammeldags og har spist rigtig flæskesteg. Mor taler lidt med dem og rynker først på næsen bagefter.

Så skal de gå rundt om det fine plastiktræ, som altid pyntet med kugler og elektriske lys. Mor synger for på de smukke julesalmer. Til sidst synger de “Nu er det jul igen” og løber rundt i hele huset. Far stopper på et tidspunkt, fordi han bliver forpustet. Men børnene løber og løber, også op og ned ad trappen. Da alle kommer tilbage til stuen, er der gaver under træet! Far fortæller, at julemanden i sin flyvende bil har været der. Emil vil ud at kigge, men nej, julemanden er selvfølgelig allerede fløjet videre. Og der er gaver at pakke ud! Puk får en lille model af et køkken, der ligesom mors har alle moderne bekvemmeligheder. Og Emil får et kemisæt.

Børnene leger med deres gaver. Far har taget mor på skødet og kysser hende.

Vil du være med til at gøre denne drøm til virkelighed?

Twitter 20221209

Cowboyhilsen, der kender sin moder på den bibelske måde

Nogle omveje er bare supersjove. Som da jeg spurgte bl.a. mig selv, hvordan kan man oversætte “Yippee-ki-yay, motherfucker”. Omvejen går via en bog med et kapitel, der stiller samme spørgsmål og når frem til en masse forskellige svar. Fordi replikken falder i flere film, og fordi oversættelserne bliver foretaget på forskellige tidspunkter af forskellige oversættere.

H/t Ged eller Mammut? Om at oversætte, Kirsten Marie Øveraas m.fl. Læs bogen, hvis du også vil vide, hvad der er blevet oversat til ged/mammut.

Nå. Men her har vi altså mulighederne, hvis man ellers tager det lidt let med stavning.

  • Yippee-ki-yay, røvbanan.
  • Yippee-ki-yay, din skiderik.
  • Yippee-ki-yay, narrøv.
  • Yippee-ki-yay, motherfucker.
  • Rend og hyp, klovnerøv.
  • Farvel og tak, bror lort.
  • Farvel og tak, røvhul.
  • Rend og skid, din svagpisser.
  • Farvel, røvhul.
  • Yippee-ki-yay, bror lort.

Som man kan se, så bliver nogle gange den ene halvdel, nogle gange den anden, nogle gange begge halvdele ikke oversat. Når anden halvdel bliver oversat, så er der mange versioner “person jeg ikke kan lide”. Og første halvdel bliver sådan et mere generelt udråb.

Sjovt faktum: Hvad betyder det egentlig? Bogens bud er “Jeg er sej og handlekraftig, og jeg er typen, der kalder mine fjender for voldsomme kraftudtryk.” Men sådan kan en undertekst jo ikke være. Så selvfølgelig står der noget andet. Og der er mange “rigtige” bud på dette andet.

Sjovt faktum: “Yippee-ki-yay” forekommer også i “Jeg er en glad lille cowboy“. Eller rettere sagt en oversættelse af det, jubijæ.

Sjovt faktum: “Rend og hyp” prøver at få cowboy-delen med i oversættelsen også. Smart.

Lad os lige slutte med at prøve at oversætte tilbage igen:

  • Rend og hyp. Screw you and your horse.
  • Farvel og tak. Thanks and goodbye.
  • Rend og skid. Screw you and shit.
  • Farvel. Goodbye.
  • Røvbanan. Assbanana.
  • Skiderik. Bastard.
  • Narrøv. Asshat.
  • Klovnerøv. Assclown.
  • Bror lort. Brother shit.
  • Røvhul. Asshole.
  • Svagpisser. Weak pisser.

Se, det var sjovt, ikke?

Twitter 20221207

Provokerende altaner

Jeg bor på en gade, hvor ejendommen overfor er ved at få skiftet altaner. Jeg går ud fra, de gamle var slidt op. I hvert fald var der altaner, altaner, altaner. Indtil nogen kom og skar dem af.

Altandøren blev suppleret med noget træ. Og resterne af altanen sad tilbage. Gulvet må have gået ind i muren. I et stykke tid var det status. Men så kom nogle nye maskiner, og processen kunne fortsætte.

Resterne af gulvet blev fjernet. Der kom mursten i stedet. Tilbage var der 2 huller. Den nye altan skal sidde på et par metalstænger, der også går ind i muren.

Langsomt kommer de nye altaner op.

Jeg er ret optaget af det her. Processen tager lang tid. Den fylder. På det sidste er der blevet skruet op for tempoet, så 3 opgange er i gang samtidig. Desuden bliver aftenen også taget i brug. Og lørdagen. Nå ja, og så skal der også høres radio, fordi de forskellige apparater larmer ikke nok.

Det larmer! Jeg er flosset! 🤬

Twitter 20221205